A TO Z LANGUAGES SERVICES
FASTWORD LANGUAGE SERVICES
Elisabeth Frank-Großebner
Conference Interpreter (A.I.I.C.) – Qualified
Translator
Court interpreter for English – Language
Instructor in Adult Education
English – French - Hungarian – Italian
Business As Usual
(Sept.-June):
Florianigasse 54/20 - 1080
Vienna, Austria
Phone: 402 13 75 - FAX: 408 12
85 - Mobile: 0664/20 49 102
The Electronic Cottage
(July/Aug.):
Bugstrasse 7 - 1140 Vienna,
Austria
Phone/FAX: 979 34 39
E-mail: office@fastword.at
Website: www.fastword.at
A TO Z LANGUAGES SERVICES
Mag. Frank-Großebner
The
company was formed in 1996 and is based on the long-standing professional
experience of a university-trained conference interpreter and translator. For
more background information please refer to the following page. This page will provide an overview of our services:
There
is a tailor-made solution to every linguistic problem. No matter what it
is - as a university-trained interpreter and translator, I am familiar with all
the many faces of translating and interpreting, and I am supported by a network
of highly skilled professionals. Let us find the right solution for you.
All
jobs great and small. No matter if you need one page translated as a matter
of urgency or someone to co-ordinate a major job: We'll be glad to help.
Brush
up your language skills. No matter which industry you work in - there is
always a way to tailor language tuition to your business's needs – study useful
vocabulary and situations efficiently, in small groups or one-on-one, at your
office or ours.
It'll
be worth the price. No matter what you may have heard about high prices,
competitive prices, cut-throat prices etc., we are sure that good quality at a
reasonable price is what you are looking for. On one of the following pages you
will find a list of rates for your orientation but please do not forget that
our quotes will be tailor-made, too – for all languages, from A to Z.
Elisabeth Frank-Grossebner
About A to Z Language
Services
This page
contains a presentation of what the company is about, to give you an idea of
who I am and what I do, and to provide an insight into the world of translation
and interpretation.
About
myself: a native of Vienna, Austria, I graduated from secondary school with
honours in 1977 and enrolled at the Department of Translation and Interpreting
of Vienna University the same year. After having studied 9 years of English and
4 years of French at school, I decided to start studying my C language,
Hungarian, from scratch. I graduated from university in 1982 and started
working as a translator, interpreter and language instructor, with German (the
language I grew up with) obviously being my A language, with English as a B
language (the language from which and into which I translate and interpret) and
two C languages, Hungarian and French, as I had continued studying and
practising the latter (the C languages are the languages from which I translate
and interpret into A and B). Italian as a C language was added to the list
later on.
I worked
as a staff translator and interpreter for the Federal Press Service, a
governmental agency at the Federal Chancellery, and the Interpol unit at the
Ministry of the Interior (in the UK, Interpol is a unit of the Home Office, in
the United States it forms part of the Ministry of Justice). My experience as
an interpreter included official visits at ministerial level (
A little
more personal note: I am married and have a young daughter. When she was born I
decided to resign from my position as a civil servant and start a business of
my own to have more flexible working hours.
About
Fastword - A to Z Language Services:
We offer
professional services which we either provide ourselves or by tapping the
reservoirs of the four professional associations which I am a member of – AIIC
(the International Association of Conference Interpreters, known for specially
high professional standards), UNIVERSITAS (the Austrian Association of
Translators and Interpreters), ÖVDG (the Austrian Association of Court
Interpreters) and Übersetzergemeinschaft (the Austrian Association of Literary
Translators). As I said earlier: we will be happy to attend to your needs and find
a tailor-made solution.
A TO Z LANGUAGE SERVICES
FASTWORD LANGUAGE SERVICES
Fees
Translations:
Minimum charge: |
EUR 45.00 |
Simple texts: |
EUR 15.00 per 100 words of target text |
Technical texts: |
EUR 18.00 to 24.00 per 100 words of target text |
Express surcharge: |
minimum 30 % |
Editing / proof-reading: |
EUR 70.00 per hour |
Certification fee
surcharge (for certified translations): |
EUR 20.00 per document |
Please
send the text you need translated for a flat-rate quote.
Interpretation:
Simultaneous: |
EUR 680.00 to EUR 750.00 per day |
Consecutive: |
EUR 120.00 per hour |
Whispered: |
EUR 150.00 per hour |
The number
of interpreters required depends on the number of languages spoken at a
conference. Please let us have a tentative programme, the expected number of
participants or other pertinent details about your event for a tailor-made
quote including conference technology, if required.
Language tuition:
One-on-one tuition (general): |
EUR 70.00 per hour |
One-on-one tuition (technical vocabulary): |
EUR 85.00 per hour |
Small group (max. of 6 participants): |
EUR 100.00 to 130.00 per hour |
Total immersion workshop: |
EUR 500.00 to 650.00 per day |
An
hour of tuition is defined as 50 minutes. Worksheets will be supplied. No extra
costs for room rental will be incurred for courses at the head office of A to Z
Language Services or on the client's premises.
All
fees quoted above are exclusive of 20% Austrian VAT. Please call and inquire
for any language-related service you do not find listed here.
REFERENCE
LIST
Translations
– Interpretation and Conference Organisation – Language Tuition
(Excerpt)
ABB Industrie Gesellschaft mbH |
Glaxo Wellcome Pharma GmbH |
|
Hernstein International Management Institute |
American Embassy, Vienna |
Herold Business Data |
Anglo-Irish Bank, Vienna |
University for Applied Arts, |
Dr. Peter Armstark, Attorney-at-law |
ILBAU GesmbH |
ars electronica - Festival |
Informix Software GmbH |
art press Paris |
International Transport Workers’ Federation ( |
BDO Auxilia GesmbH |
Investment Promotion Service Vienna (UNIDO) |
Dr. Wolfgang Blaschitz, Attorney-at-law |
museum in progress |
Dr. Wolfgang Boesch, Attorney-at-law |
|
Dr. Alexander Brauner, Attorney-at-law |
International Friends of Nature |
British Embassy, Vienna |
Offenes Kulturhaus Linz |
Federal Chancellory, Vienna |
Oberösterreichisches Landesmuseum |
Federal Ministry of the Interior, |
Austrian Lotteries |
BA-CA Leasing GmbH |
Austrian Working Group for Group Dynamics |
Cicero Mediengesellschaft |
Paletten – art journal, Stockholm |
COC GmbH (PR consultant) |
Pasteur Mérieux Connaught Austria |
Commercial Union Luxembourg S.A. |
Dr. Peter Pullez, Attorney-at-law |
Conecta Gesellschaft für Unternehmensberatung |
City Hall Vienna |
Dorda Brugger Jordis, Attorneys-at-law |
Dr. Egon Sattler, Attorney-at-law |
Erste Bank der oesterr. Sparkassen AG |
Wiener Secession (art gallery) |
Europäische Demokratische Union |
S-Tourismusfonds AG |
European Forum Alpbach |
Siemer Siegl Füreder & Partner, Attorneys-at-law |
Festspielhaus St. Pölten |
SAP |
Galerie Stadtpark Krems |
Austrian Social Democratic Party (SPO) |
Galerie im Taxispalais, Innsbruck |
Haim Steinbach, artist, |
Generali Foundation (art gallery) |
steirischer herbst (art festival) |
Federal Ministry of Foreign Affairs, |
Federal Ministry of Social Security and Generations |